久しぶりのドキドキ通訳

先日のお仕事会場は京都つる家さん。

中庭がステキな名古屋マリオットアソシアにある和食のお店です。

リトアニアの首都であるビリニュス市から初めて視察交流のために名古屋へお越しになった市長さん方とさらに交流を深めるべく、

市議会や名古屋市の皆さんでおもてなし。私は以前名古屋市の観光親善大使をしていたというご縁から通訳として同席させていただきました。みなさん明るくざっくばらんな方ばかりでとても和やかで楽しい会になりました。

さすがマリオットなので英語表記のメニューがあり私は会話の通訳に集中できましたが、それでも緊張感はMAX!何百人のお客さまの前でMCをする時よりもテンパってました笑笑

市長さんはなんと合気道を何年も続けていらっしゃるほどの親日派!私の拙い通訳にも一生懸命耳を傾けてくださるなど、とても優しい紳士でいらっしゃいました。

中日新聞にも掲載されたように、翌日には河村市長や市議会議長とも懇談していつかは姉妹都市提携というお話も出たようなので、ぜひそれが実現することを願うとともに、私は緊張しても頭が真っ白になってしまうことのないようにもっともっと英語の勉強をがんばろうと決心しました。

すばらしいお席に同席させていただいたことは非常に光栄でとても勉強になりました。このような機会を与えていただき心から感謝しております。

I worked as an interpreter at a dinner party to deepen exchanges with the mayor of Vilnius, the capital city of Lithuania, visiting Nagoya for the first time.

I wasn’t sure that I was an appropriate interpreter on such a public occasion, so got really nervous.

But I had a really good time because the mayor and people at the party were all kind and friendly.

I hope that this visit to Nagoya by the mayor marks the start of a lasting friendship between our two cities.

I am very honored to be in such fine company and extremely happy to have this opportunity.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です